29/11/2012

Explanation by the Chaman Sergio



Sergio The Chaman, explains us in Kechua (and then in castillano) the history of the Caral Civilization, and the importance of the discovery we made. 
His ritual clothes are full of meaning, do you have any idea of the symbols they represent ?

Sergio le Chaman, nous explique en kechua (puis en espagnol) l'histoire de Caral, et l'importance de notre découverte. 
Son habit rituel est parsemé de symboles, en reconnais tu quelques uns ?

27/11/2012

Benediction by the Chaman


SERGIO THE CHAMAN came along with us on the field, the next morning, to see how it looks like from the ground, and to Sanctuate the discovery with a Prayer to Pachamama. So cool !

SERGIO le chaman nous a sympathiquement accompagné le lende
main matin, pour découvrir avec nous depuis le sol la nature précise de ces inscriptions. Il en a profité pour "bénir" les lieux, et réaliser une petite cérémonie à la gloire de la Pachamama. Le petit coté indiana Jones de toute l'aventure nous a bien plu !

26/11/2012

Here it is : a geoglyphe unknown !


HERE THE FIRST PICTURE OF THE BIG GEOGLYPHS. 
According to the archeologists of Caral, who went along with us on the ground, after the discovery, it could be as old as Caral itself, that is 4800 YEARS BEFORE NOW. We have no Idea of the meaning of the structure. Some say it could be an indication of the location of the cemetery of Caral, that has not been found up to now !!
We are a bit reserved as only a torough analysis of the structure will be able to confirm this supposition, based on the style of the drawings and similarities with other structures.

CE QUE L'EQUIPE A VU, C'est un Géoglyphe de grande taille, à proximité immédiate du site de Caral, et non décrit à ce jour. 
D'autres plus petits sont également détéctés. Ce Géoglyphe serait daté de 4800 ans d'age, d'après les Archéologues qui travaillent sur le site très proche de Caral, et qui n'avaient jamais eu connaissance de la presence de celui-ci !!

25/11/2012

Huge discovery in Caral ! Découverte importante à Caral !


Today, we were flying over the Sacred city of Caral when we discovered something huge ! 
According to this video of us in the cockpit at the exact time of the discovery, what could it be ? Answer in few days ! 

Aujourd'hui, alors qu'on était en plein survol de la Citée sacrée de Caral, nous avons découverte quelque chose d'énorme ! 
A partir de cette vidéo de nous dans le cockpit, à l'instant exact de la découverte, qu'est ce que cela pourrait bien être ?? Réponse dans quelques jours !

23/11/2012

Caral from the ground, with Plino


After these flights, we take few days to visit from the ground this ancient city of Caral, guided by the very nice archeologist Plino. 

With him, we discover that his job is very wide, from the ground to the lab, and that there is so many things yet unknown ! For example, did you know that this civilization is considered as the oldest of all the american continent ? And how old, according to you ? 

Après ces vols, on prend quelques jours pour visiter l'antique cité sacrée de Caral, avec le super archéologue Plino comme guide. Grace à lui, nous découvrons que le travail de l'archéologue ets trés varié, du terrain jusqu'au laboratoire, er qu'il reste encore à ce jour énormément de choses à découvrir ! 

Par exemple, saviez vous que cette civilisation Caral est considérée comme la plus vieille du continent américain ? Et savez vous quel âge elle aurait ?

22/11/2012

Overfly Caral



Now that we have an airstrip (the national road), let's now really start with the flights ! At first, we make a simple overview of the area of Caral, to estimate the time of work needed. 
It seems so big and so beautiful ! there is so many pyramids and archeological sites, that we will have to make a selection of the most importants with the scientists.

Maintenant que nous avons enfin une piste (enfin, une route...), nous pouvons commencer le vrai travail de survol ! 
Pour commencer, étant donné la taille du site de Caral, on effectue quelques vols de repérage, afin d'évaluer la quantité de travail à fournir. 
Il y en a trop ! Entre les pyramides et les autres sites archéologiques, on va devoir faire une sélection et ne garder que les plus importants, pour pouvoir être le plus utile dans les temps impartis.

21/11/2012

Land on the road : done !

Yehaaa, we made it ! we landed on the road ! Thanks to the help of the policemen, everything went fine ! The drivers were just a bit surprised :)
Since now, we will be based here to start working with the scientists.

Super, nous avons pu atterrir sur la route ! grâce à l'aide des policiers de Barranca, tout s'est bien passé ! seuls les automobilistes étaient un peu surpris :)
Nous allons donc nous baser ici, pour commencer les travaux avec les scientifiques. 


20/11/2012

Plan 2 : we land on a national road !


Wow ! So this is the plan : we have to fly over the national road at low-level for the police of Barranca city to see us and to block the road.
Then, we have to land, and to evacuate as soon as possible, because this national road is very much used ! 

Alors voici le plan : on survole à basse-hauteur la route jusqu'à ce que le Police de la ville de Barranca nous aperçoive, et bloque la route. 
Et ensuite, et bien on doit atterrir et libérer la voie le plus vite possible, parce que cette route nationale est trés utilisée !

Back to Jorge Chavez International airport.


Back to Jorge Chavez international airport, we depart (after 3 hours of formalities) this morning to try to find ANOTHER alternative runway. 
This time, the municipality of Baranca, a city close to Caral, allowed us to use a national runway... It is gonna be interesting !

De retour à l'aéroport international de Jorge Chavez, nous partons (après 3 heures de formalités) à la recherche d'une NOUVELLE alternative. 
Cette fois-ci, c'est la Municipalité de Baranca, la ville la plus proche de Caral, qui nous autorise à nous poser sur une route nationale... Ca devient intéressant !

18/11/2012

We try another runway


As it is NOT possible to spend so much time before for each flight, we decide to find an alternative. 
The archeologists told us about a small runway close to their work field. Let's see how it looks, and if we could be based here ! 
Unfortunately, it is full of dust and rocks, too dangerous for our small plane. We'll have to find another solution...
Just before take off, a man from the closest village comes to take a picture. He was quite surprised to see a plane using that abandoned runway !

---------

Comme il n'est PAS possible de perdre à nouveau tant de temps avant chaque décollage à Jorge Chavez, on décide de trouver une alternative. 

Les archéologues nous avait parlé d'une petite piste proche de leur zone de travail, allons voir si on ne pourrait pas être basés là bas ! 
Malheureusement, la piste est trop abimée et recouverte de cailloux, trop dangereux pour notre avion. On va devoir trouver une autre solution...

Juste avant de décoller, un homme vient nous voir et pose pour une photo près de l'avion. Il était trés surpris de voir un avion utiliser cette piste abandonnée !

17/11/2012

No waay ! Discovering the Administration....



This morning, we woke up at 6am, to be able to take off at 8am, with the sunset. 
But we forgot how complicated the administration of a big airport can be.. No wayyyy ! Adrien is just realizing that we won't be able to depart before at least 3 hours... 

Ce matin, on se lève à 6heures pour pouvoir décoller dès 8heures, au lever du soleil. Mais on avait oublié à quel point l'administration d'un aéroport aussi grand peut être compliquée... 
Noooon ! Adrien réalise à l'instant qu'on ne pourra pas décoller avant au moins trois heures...

16/11/2012

Jorge Chavez airport parking


Yeepeee ! After 6 hours of negotiations (yes, I said SIX hours...), we got the right to park in Lima airport Jorge Chavez ! We will be sitting between the big airliners and the military aircrafts of the Ejercito del Peru (Land army aviation).
It will probably take hours to take off, but at least, we are sure that the aircraft is safe ! 

Youpiii ! Après 6 heures de négociations (oui, j'ai bien dit SIX heures...), on a le droit de rester posés à l'aéroport de Lima- Jorge Chavez, entre les gros avions de ligne et les avions de l'armée de terre du Pérou (ejercito del Peru). 
Ca prendra sans doute des heures pour chaque décollage, mais au moins, on est sûr que l'avion ne risque rien !

15/11/2012

Let's go to Lima !


And now, let's go to Lima, the capital of Peru, to discover the Sacred civilization of Caral ! On the way, we enjoy the amazing colors of the western coast.

Décollage immédiat pour Lima, la capitale péruvienne, pour partir à la découverte de la Civilisation sacrée de Caral ! Sur le chemin, on est admiratifs par la beauté des couleurs le long de la côté ouest.

14/11/2012

Answer : Chan chan !


Ola ! The answer of the previous question related to the Chimu civilization who was living in the Chan Chan capital, is :
Each leader, after its death, was considered as a God and kept his territories (administered by its alived servants - some were sacrifies at his death, to accompany him). And the new leader, one of his son, had to annex new territories to build his own Empire, and its own Palace.
This is why this civilization's territory grew up so massively, for 200 years !

Hello ! La réponse à la question précédente sur la capitale Chan Chan de la civilisation Chimu est :
chaque dirigeant accédait au rang de Dieu à sa mort, et conservait son royaume (administré par ses serviteurs survivants - certains étaient sacrifiés pour l'accompagner). Le dirigeant suivant, choisi parmi ses fils, devait donc conquérir de nouveaux territoires et les annexer à ceux du défunt père pour pouvoir gouverner.
C'est la raison pour laquelle cette civilisation a crû si rapidement, durant 200 ans !

08/11/2012

Chan Chan and its stunning History


CHAN-CHAN !. Strange place, and astonishing by its size. When the conquistadores entered Peru, it was still inhabited, but the civilisation had declined, facing too much of a pressure from the Inca empire. What strikes is the repetition of these rectangular centers (more than eight of these).
The current explanation of this by the archeologists is linked to the expansion phase of this civilisatio
n, thanks to a very unusual system for the transmission of power from a generation to the next. Anybody knows more about this ?

CHAN-CHAN nous surprend par sa taille, et par son système très spécial de transmission du pouvoir, à l'origine d'une expansion que seule freinera la concurrence de l'Empire Inca. C'est une étape inattendue pour notre petite équipe, finalement très inculte quand à l'histoire très riche du Pérou - qui, nous le découvrons, dépasse très largement Incas et Machu-Pichu.
Mais revenons à ce système d'expansion de Chan-Chan, quelqu'un sait comment il fonctionnait ?
 

Trujilo au Perou

What a place ! Trujillio is our stop for refueling. On Approach, we overflew a place we had no Idea of. Make your best guess and you'll get the pictures.

Surprenant. En Approche à Trujillio, nous survolons un endroit étonnant. A votre avis, de quoi s'agit il ?

07/11/2012

Where is the runway ??

TRICKY ! In a few days from now, we will be arriving in the area of Caral, the ancient City that is believed to be the capital of the oldest Civilisation of Americas !
The point is: to help out our fellow Archeologists, we cannot operate from Lima, which will be too far away... so we had to find another runway !
Pedro found a nice place for us to land: share our fear: below are the coordinates, as seen on google earth...

Interressant et prometteur ! Voici les termes de Clémentine lorsque Pedro lui donne les coordonnées de la piste sommaire que nous devrons utiliser comme base pour opérer sur la cité archéologique de Caral, dans les jours qui viennent...
En regardant sur google earth ce que cela donne, de mon coté, j'ai juste peur...

06/11/2012

What are these dunes ?

Humm, looking at these shifting sanddunes, it looks like southwards we will now be running into headwinds ! This is bad planning of ours, and was not taken into account. The desert is splendid here. we'll have time to enjoy ! By the way, we are not sure to remember the name of these dunes ? Anybody knows it ?

En regardant ces dunes, l'on comprend que nous affrontons maintenant des vents contraires... voila qui va un petit peu ralentir notre progression. Elles sont belles, ces dunes, mais quelqu'un saurait il nous dire comment elles s'appellent ??

Demorada & fish incident...

GLOUPS ! Since Brazil, and a very nice fish soup called "demorrada", I felt like something was itching in my throat... Yes we had been at the hospital in Boavista, to have a fibroscopia and check the dolor was not from scratch in the throat and there was nothing...
This morning, that is to say 15 days later, it was itching very painfully, and we went... again...to the hospital. 
What a nice discovery behind my amygdales ! 15 days with a fishbone stuck in the throat, and not a little... don't ask, I feel way better now !

Nous avions un passage clandestin dans l'avion ! Ce matin, Hôpital ! Après avoir testé différentes -mais sympathiques- méthodes de fibroscopie au Bresil puis au Pérou, c'est finalement après 15 jours que l'on découvre l'origine de cette douleur de plus en plus intense que j'ai au fond de la gorge... 
Sympa l'arrête, non ? 
La soupe dans laquelle se trouvait le poisson (et l'arrête !) est une spécialité brésilienne délicieuse du nom de "demorrada", que je vous recommande !

05/11/2012

West of South America / côte sud de l'Amérique du Sud


Sud America, West Coast ! After our epic crossing of the Andies, we make it along the desert to Chiclayo... And tomorrow: Trujillio ! 
On this picture it looks hot, but remember we are from Amazonia where we had a nice 35°C. "Proceed Final, Weather at Trujillio, wind Calm, Temperature 13°C " What ?! 13°C ?? Nice temperature drop, across the Andies: more than 20° colder due to the combinason of the
desert and the cold waters of the Humboldt current...We have got to get some hot cloths now !

De l'autre coté des Andes, la côte Ouest du continent américain... Sous nos ailes, nous avons maintenant le Pacifique. Pour Clémentine, cela fait un petit peu bizarre : "finalement l'Atlantique, c'est à coté de la maison ..."
Et puis il fait diablement froid, contrairement à ce que l'ont pourrait croire en regardant cette photo très trompeuse : nous avons un timide 13°C, c'est 20°C plus froid qu'à Iquitos ! Et nous qui avions jeté nos pulls !

03/11/2012

Bad weather / Mauvais météo


The further we get into the Andies, the darker it gets. None of this was on the Satellite picture we got before departure, nor on the weather charts... At the very moment we decide to turn back to Tarapoto, the obscurtion clears up toward brighter skies, and we can see at the horizon the valley runing down to the coastal desert of Peru, with a much better visibility. 

Au fur et à mesure que nous nous enfonçons dans les Andes, le ciel s'obscurcit à altitude moyenne. La situation est plus délicate que prévue et nous décidons de faire demi-tour plutôt que de nous mettre dans la panade, nous avons heureusement prévu très large en terme d'essence. 
A cet instant le ciel se déchire et nous apercevons une voie dégagée jusqu'au désert côtier. 
Ouf, nous voici de l'autre coté !

Last stop until the Andies... Traversée des Andes !

Today is the Big day: we are to cross the Andies ! If you closely look at a chart, you'll discover that these are tremendously high !. We don't have oxygène in our aircraft, and the engine is atmospheric. this means that we won't be able to climb above the higher tops, and that we will have to make our ways inside the valleys....

Grand jour ! Aujourd'hui nous traversons les Andes ! Sans oxygène à bord, nous ne pourrons survoler les plus hauts sommets, il nous faudra donc slalomer dans les vallées pour traverser ... Autant dire que nous avons attendu pour la meilleure météo possible, car si des nuages viennent se mêler à la partie, la situation pourrait devenir complexe !

01/11/2012

Tarapoto, Perou !

Landed ! In Tarapoto, after a tricky approach avoiding the build-up, we discover a mean of transportation that is totaly new to us : the "motocarro" or "mototaxi", is a kind of triporter. 
Welded out of two bikes in its most basic variant, these little vehicles looks like more or less 70% of the road traffic here.

Tarapoto, cette ville sur les contreforts Est des andes se mérite ! Nous approcherons entre les averses, qui chaque fois grignotent un petit peu plus notre hélice, qui n'est pas blindée. 
Ici, un important trafic de motocarro, mototaxi, et autres petits triporteurs. Certains semblent directement réalisés à partir de deux motos soudées l'une à l'autre !